I work (infrequently) as an on-call phone interpreter for a company called CanTalkCanada. When they need to talk to someone who speaks Indonesian (and that's what they call it) but not English (which is the language of the North American company or social service), I am called as a telephone interpreter. Once I was called to help a young mother whose baby was ill. I was asked to give her information about a medical hot line she could call. After a few sentences, her mother chimed in, and eventually took over because --- she spoke English. I was asked to get up at two in the morning to talk to some offices in Malaysia. They all spoke English. I was asked to interpret for a legal deposition. I had to be sworn in, etc. When I began "Selamat siang, Bapak dan Ibu," I was interrupted---what language are you speaking? Indonesian, I said. The reply: But we asked for Croation! I have other times been of help to Indonesians in Canada dealing with the phone company, or in WalMart trying to replace a faulty X-box. The language has at all times been referred to as "Indonesian." jody diamond (And the term "Bahasa Indonesian" bugs me too.)