Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Thu, 21 Apr 2011 11:09:21 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Well, it's _tentir_ that was borrowed from Dutch, and thus reveals some
acquaintance with that language (quite normal amongst intellectuals and
students in the 1950-s),
whereas _tentor_ seems indeed to be a recent concoction based on _tentir_,
and actually betrays practically zero knowledge of Dutch ;)
Meanwhile, I did some more looking up last night, and found that the
word _tenteren_ was not borrowed into Dutch from Latin _tentare_,
but apparently from French _tenter_ 'to attempt, to tempt' instead,
that in turn originates from the Latin.
-- Waruno
> Those seem to be reasonable conclusions, but what is especially interesting
> is the relatively late appearance or re-emergence of _tentor_ if indeed
> from _tentir_, considering how few Indonesians now have any useful command
> of Dutch. It is still a bit of a puzzle in that respect. After being here
> for nearly 30 years I first encountered it only last year. One more
> possibility: it could have been a regional term that only spread with the
> saturation of the Internet in society. I Googled and found a lot of
> advertisements for tentor in the sense of a private teacher or tutor.
>
> Thanks//Ray
|
|
|