--- Forwarded Message from Michael Bush <[log in to unmask]> --- >Date: Thu, 13 Jan 2000 01:04:27 -0700 >From: Michael Bush <[log in to unmask]> >Subject: RE: #5428 Popular DVD movies are only French and Spanish >In-reply-to: <[log in to unmask]> >To: Language Learning and Technology International Information Forum <[log in to unmask]> >Importance: Normal ------------------ A DVD has the capacity to hold 32 subtitle tracks and 8 tracks for audio for dubbed languages. How many the developers actually place there is simply a matter of cost. My guess is that this capability will develop, but it will take time. Once the developers perceive there to be a market there to make back their investment plus profit, then they will make it happen. This is not the only DVD feature that is not being fully exploited. Multiangle viewing is almost non-existent thus far. Also creating a title with multiple versions (selectable R, PG versions on the same disc) for a film is almost unheard of as well. Cheers, Mike Michael Bush Associate Professor of French and Instructional Psychology and Technology [log in to unmask] http://moliere.byu.edu/digital/ -----Original Message----- From: Language Learning and Technology International Information Forum [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of LLTI-Editor Sent: Wednesday, January 12, 2000 2:38 PM To: [log in to unmask] Subject: #5428 Popular DVD movies are only French and Spanish --- Forwarded Message from "Ken Carpenter" <[log in to unmask]> --- >From: "Ken Carpenter" <[log in to unmask]> >To: "Language Learning and Technology International Information Forum" <[log in to unmask]> >References: <[log in to unmask]> >Subject: Popular DVD movies are only French and Spanish >Date: Mon, 10 Jan 2000 14:37:56 -0500 ------------------ A few years ago, I read somewhere that movie in the DVD format would be available in numerous languages in audio and subtitles. I think the article said something like that we would be able to purchase copies of blockbuster features which could be played in a choice of 21 language and subtitle combinations. This, I thought would be enjoyable for some passive contact with languages in an entertaining setting. I envisioned a few summers of easily attained saturation. But only French and Spanish are common as additional sound and audio tracks. I wonder if the decision to limit the number of tracks was made because someone thought the interest in such a feature is limited. Would there be enough interest? Could we communicate that there would be to the decision makers? Ken Carpenter