LLTI Archives

October 2007, Week 2

LLTI@LISTSERV.DARTMOUTH.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
LLTI-Editor <[log in to unmask]>
Reply To:
Language Learning and Technology International Information Forum <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 11 Oct 2007 15:03:03 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
--- Forwarded Message from Johnathon Beals <[log in to unmask]> ---

>Date:         Thu, 11 Oct 2007 08:58:52 -0400
>From: Johnathon Beals <[log in to unmask]>
>Subject: Re: #8651.5 (!) "Clean" movies, an apology and explanation.
>To: [log in to unmask]

For this specific case it seems to me that the best way to accomplish the
reworking of that specific subtitle set could happen one of two ways:

1. If the film is on VHS you would have to digitize the film and then use a
program like Final Cut Express (or the full Final Cut suite if you have it)
and place a blank bar over the original subtitle, with your desired subtitle
over it, then export it to DVD or VHS again.

2. If the film is on DVD you may be able to extract the DVD files and edit
the subtitle track, then remaster the DVD.

Either way, as the previous poster said, it will probably require a bit of work.

--
Johnathon Beals
Grand Valley State University



***********************************************
 LLTI is a service of IALLT, the International Association for
Language Learning (http://iallt.org/), and The Consortium for Language Teaching
and Learning (http://www.languageconsortium.org/).
Join IALLT at http://iallt.org.
Otmar Foelsche, LLTI-Editor ([log in to unmask])
***********************************************

ATOM RSS1 RSS2