LLTI Archives

April 2005, Week 4

LLTI@LISTSERV.DARTMOUTH.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
LLTI-Editor <[log in to unmask]>
Reply To:
Language Learning and Technology International Information Forum <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 27 Apr 2005 16:06:25 EDT
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (102 lines)
--- Forwarded Message from "Carly J. Born" <[log in to unmask]> ---

>Date: Wed, 27 Apr 2005 14:56:34 -0500
>From: "Carly J. Born" <[log in to unmask]>
>Subject: Re: #7885 Chinese translation - from Word to Web?
>In-reply-to: <[log in to unmask]>
>To: Language Learning and Technology International Information Forum
<[log in to unmask]>
>User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0 (Windows/20041206)
>References: <[log in to unmask]>

You're plan sounds like it might work.  What character set are you
planning on using for the webpages?  UTF-8 would be a good choice, but
know that even though DW outputs Unicode pages the authoring interface
of DW is not unicode-able.  If you are just copy/pasting the characters,
you should be ok.  But don't be surprised if they freak out a little on
you.  I've been able to make it work with Japanese, but you have to have
a little tolerance.  And then, of course, have a Chinese speaker check
the pages when they are online.

If you have trouble you might do better in setting up the pages in DW
and then pasting the text in with a unicode-capable editor.  I'm not
sure what programs out there qualify, though.

carly

Foreign Language Technology
http://go.carleton.edu/f

Carly J. Born, Carleton College
Academic Computing Coordinator for Foreign Languages & Literature
[log in to unmask] | 507-646-7010 | www.carleton.edu



LLTI-Editor wrote:

>--- Forwarded Message from "Carol Reitan" <[log in to unmask]> ---
>
>
>
>>Date: Mon, 25 Apr 2005 13:57:33 -0700
>>From: "Carol Reitan" <[log in to unmask]>
>>To: <[log in to unmask]>
>>Subject: Chinese translation - from Word to Web?
>>
>>
>
>We've been asked to facilitate getting Chinese and Spanish translations of an
>extensive online orientation for new students (including a short quiz) on the
>college website. Spanish will pose no particular problems, but I'm a bit
worried
>about the Chinese translation.
>
>I'm hoping that some of you will be able to suggest the best way to plan this.
>Here's what we know so far:
>
>*We will be given the Chinese translation of each page of the website in
>Microsoft Word format. (traditional characters) (Those that will be doing the
>translations, do not make web pages.)
>*We will be using Dreamweaver to make the web pages. Unfortunately, those
making
>the web pages do not know Chinese!
>*There are some text boxes  that will need to have Chinese characters appear in
>them. (This is a quiz that has the multiple choice responses in a text box. The
>user clicks on the correct answers to respond.)
>
>So, (after experimenting with the 3 characters that I know) we're planning to
>cut and paste from the word document into the pages in Dreamweaver.
>
>Any  tips, suggestions, warnings? Any and all help will be appreciated. The
>English version is found at:
>http://www.ccsf.edu/Offices/Matriculation/Orientation/
>
>
>Carol
>
>
>
>
>Carol H. Reitan
>Technology Learning Center
>City College of San Francisco
>50 Phelan Avenue, LB2
>San Francisco, CA 94112
>-------------------------------------------------
>415.239.3554
>[log in to unmask]
>http://www.ccsf.edu/tlc
>
>
>
>***********************************************
> LLTI is a service of IALLT, the International Association for
>Language Learning, and The Consortium for Language Teaching and
>Learning (http://consortium.dartmouth.edu).
>Join IALLT at http://iallt.org.
>Otmar Foelsche, LLTI-Editor ([log in to unmask])
>***********************************************
>
>

ATOM RSS1 RSS2