Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Fri, 18 Oct 2002 16:24:20 EDT |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
--- Forwarded Message from Judy Shoaf <[log in to unmask]> ---
>Date: Thu, 17 Oct 2002 09:27:51 -0400
>To: Language Learning and Technology International Information Forum <[log in to unmask]>
>From: Judy Shoaf <[log in to unmask]>
>Subject: Re: #6894.3 renaming the lab (!)
>In-Reply-To: <[log in to unmask]>
------------------
>
> >From: "Susan Gehrlein" <[log in to unmask]>
>
>Our 'Lab' is really the 'Foreign Language Learning Center' or 'FLLC', but
>everyone, including me, calls it 'The Lab'. So, good luck trying to change
>names.
>
Mariana--the UF lab became the LLC in the mid or late 80s, according to my
research--but I still often use the word lab to clarify what it is (e.g. on
the phone). People associate a "language lab" with foreign-language
learning, but because the schools now call English reading and comp classes
"Language Arts," they sometimes think of the Language Learning Center as a
place to get tutorial help on writing their English papers, etc.
I assume that the term language lab originated to dignify and scientificize
<grin> the role of media in language learning, but because for so long
language labs were associated with rote drilling or boring technology I
think the term quickly lost its glamor.
We have not been a single "center" (rooms in different buildings) for
several years, and as I say the name has become confused with "language
arts" but I wouldn't change the name here just because it is so tedious for
people to have to learn new names. If you do change, I think it's good to
go with some kind of pronounceable acronym (like LARC) to make it easier to
recognize. (Our Office of Instructional Resources here recently became
Office of Academic Technology, but they chickened out on the OAT acronym
after a few jokes and just use AT).
Judy Shoaf
University of Florida
|
|
|