LLTI Archives

May 2002, Week 5

LLTI@LISTSERV.DARTMOUTH.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
LLTI-Editor <[log in to unmask]>
Reply To:
Language Learning and Technology International Information Forum <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 29 May 2002 17:57:45 EDT
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (73 lines)
--- Forwarded Message from Kazumi Hatasa <[log in to unmask]> ---

>Reply-To: [log in to unmask]
>Date: Sat, 25 May 2002 09:31:38 +0800
>From: Kazumi Hatasa <[log in to unmask]>
>To: Language Learning and Technology International Information Forum               <[log in to unmask]>
>In-Reply-To: <[log in to unmask]>
>References: <[log in to unmask]>
>Subject: Re: #6697 CALL software idea -- exists?

------------------
Three pieces have come to my mind in Japanese.

1. rikai.com (This is the URL.) It embeds English glossary for any Japanese 
text
on the Web. It works like a proxy.

2. Reading Chuuta (language.tiu.ac.jp/) Automatic generation of English 
glossary. Web-based.

3. AutoGloss (www.sla.purdue.edu/fll/JapanProj) An old HyperCard program to 
generate
English glossary from Japanese text. Still downloadable.

Cheers,

Kazumi Hatasa
>--- Forwarded Message from "Gabriel J. Webster" <[log in to unmask]> ---
>
>>Date: Tue, 21 May 2002 14:49:55 -0700 (PDT)
>>From: "Gabriel J. Webster" <[log in to unmask]>
>>To: [log in to unmask]
>>Subject: CALL software idea -- exists?
>
>
>Hi there.  I have an idea for a cool piece of CALL software, and the
>technical ability and desire to implement it, but I don't know whether
>something like it already exists.  It's an aid for reading foreign
>language texts, where you can import any existing text into the program
>(newspaper articles, textbook dialogs, etc.), and then be able to click on
>any individual word to get its pronunciation (probably just written) and
>meaning.  The program would be designed to be easily modified to work with
>different languages, which would require changing the dictionary that the
>program uses to look up words in.  The program would allow the user to add
>words that are missing from the dictionary.  It would ideally run over the
>web, but in a pinch would just run on Mac and Windows instead.
>  Does anyone know of an existing program with some (non-zero!) subset of
>this functionality?  I'm personally interested in Mandarin Chinese and
>French, and making the program work for these languages would make it work
>for a great many more.  I strongly suspect that the whole package does not
>exist, but that something useful may be lying around somewhere.
>Otherwise, anyone with technical know-how interested in collaborating on
>such a tool (beginning in a couple of months) is invited to respond to me
>off the list.  Thanks,
>
>Gabe Webster
>Staff Associate
>University of Washington
>Language Learning Center

******************************************************
* Kazumi Hatasa                              phone: (765) 494-3846
* Professor of Japanese                             (765) 496-1700 (fax) 

*
* Department of Foreign Languages and Literatures
* Stanley Coulter Hall
* Purdue University
* West Lafayette, IN 47907-1359
*
* e-mail:  [log in to unmask]    (Japanese ready)
******************************************************

ATOM RSS1 RSS2