NISUS Archives

October 2010

NISUS@LISTSERV.DARTMOUTH.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Geoffrey Heard <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 25 Oct 2010 10:23:08 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
Congratulations, T, terrific stuff. Translations are the devil.

Kind regards

Geoffrey Heard
Business writer, Editor, Publisher
The Worsley Press

>I mentioned some time back that I was translating a novel of mine into French.
>
>At the time I wasn't using Antidote but I had the Robert and I have 
>found it tremendously useful.
>
>I did all the hard work with googletranslate - and sometimes I 
>noticed that it wouldn't translate text it deemed politically 
>incorrect.
>
>Electronic translation has the advantage of not missing a sentence 
>when you translate. Since I knew the original text fairly well, I 
>always knew what googletranslate was trying to say.
>
>What is amazing about French is that you can ask people to proofread 
>and even after several readings there are still mistakes. French is 
>an unforgiving language to write.
>
>The book is going to be published by the Rivages/Payot in the spring of 2011.
>
>T

ATOM RSS1 RSS2