Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Mon, 25 Oct 2010 10:23:08 +1000 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Congratulations, T, terrific stuff. Translations are the devil.
Kind regards
Geoffrey Heard
Business writer, Editor, Publisher
The Worsley Press
>I mentioned some time back that I was translating a novel of mine into French.
>
>At the time I wasn't using Antidote but I had the Robert and I have
>found it tremendously useful.
>
>I did all the hard work with googletranslate - and sometimes I
>noticed that it wouldn't translate text it deemed politically
>incorrect.
>
>Electronic translation has the advantage of not missing a sentence
>when you translate. Since I knew the original text fairly well, I
>always knew what googletranslate was trying to say.
>
>What is amazing about French is that you can ask people to proofread
>and even after several readings there are still mistakes. French is
>an unforgiving language to write.
>
>The book is going to be published by the Rivages/Payot in the spring of 2011.
>
>T
|
|
|